Introduzione
Nel vasto mondo degli orologi sovietici, ogni modello possiede un proprio “passaporto”, un documento fondamentale che accompagna l’orologio e fornisce dettagli tecnici, istruzioni per l’uso e informazioni sulla garanzia. Tuttavia, esistono diversi modelli di passaporto a seconda del marchio e del modello dell’orologio. In questo articolo, analizzeremo le varie parti dei passaporti di alcuni modelli iconici come il Vostok Amphibia, Molnija, e Zaria, fornendo trascrizioni e traduzioni per facilitarne la comprensione.
Ogni passaporto è composto da due lati, ciascuno dei quali è suddiviso in 4 o 5 sezioni. Procederemo con un’analisi dettagliata di ogni lato, illustrando le parti principali, fornendo trascrizioni in cirillico e relative traduzioni in italiano. Alla fine della trascrizione e traduzione dei due lati, fornirò una spiegazione discorsiva del contenuto e dell’utilizzo del passaporto. Inoltre, alcuni codici e dettagli tecnici saranno collegati ad altri articoli presenti nel mio blog per ulteriori approfondimenti.
Vostok Amphibia – 2409A
Fronte
Trascrizione:
Чистопольский часовой завод
422950, ТССР г. Чистополь, ул. Энгельса, 127.
ТАЛОН № 1
на гарантийный ремонт часов наручных механических
«ВОСТОК-АМФИБИЯ» 2409А
в течение гарантийного срока
Проданы магазином (наименование торг.) _________
Штамп магазина ________________ 19___г.
Выполненные работы по устранению недостатков:
(подпись) ____________ (дата) _______________
Владелец _______________ (подпись) _______________
Утверждаю:
Зав. ателье ___________ (подпись) ____________
Штамп (наимен. бытового пред.) _______________
Дата _______________ 19___г. (подпись) ____________
Traduzione:
Fabbrica di orologi Chistopol
422950, TSSR, città di Chistopol, via Engels, 127.
TAGLIANDO N. 1
per la riparazione in garanzia dell’orologio da polso meccanico
«VOSTOK-AMPHIBIA» 2409A
durante il periodo di garanzia
Venduto dal negozio (nome commerciale) _________
Timbro del negozio ________________ 19___anno
Lavori eseguiti per l’eliminazione dei difetti:
(firma) ____________ (data) _______________
Proprietario _______________ (firma) _______________
Approvato:
Capo dell’atelier ___________ (firma) ____________
Timbro (nome del laboratorio) _______________
Data _______________ 19___anno (firma) ____________
Trascrizione:
Чистопольский часовой завод «ВОСТОК»
ПАСПОРТ
на часы наручные механические «ВОСТОК-АМФИБИЯ» 2409А
ТУ 25.07.1347-77
Дата продажи
Штамп магазина
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Часы – 1 шт.
Паспорт – 1 экз.
Индивидуальная упаковка – 1 шт.
СВИДЕТЕЛЬСТВО О ПРИЕМКЕ
Часы наручные механические «Восток-Амфибия» соотвествуют требованиям ТУ 25-07.1347-77 и признаны годными для эксплуатации.
Traduzione:
Fabbrica di orologi Chistopol «VOSTOK»
PASSAPORTO
per l’orologio da polso meccanico «VOSTOK-AMPHIBIA» 2409A
TU 25.07.1347-77
Data di vendita
Timbro del negozio
CONTENUTO DELLA FORNITURA
Orologio – 1 pz.
Passaporto – 1 esemplare.
Confezione individuale – 1 pz.
CERTIFICATO DI ACCETTAZIONE
L’orologio da polso meccanico «Vostok-Amphibia» è conforme ai requisiti TU 25-07.1347-77 ed è stato ritenuto idoneo per l’uso.
Trascrizione:
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Класс точности – 1.
Средний суточный ход часов при температуре (20±5)°С в пределах от минус 20 до плюс 40 с/сут.
Число функциональных камней – 17.
Продолжительность действия часов от одной полной заводки пружины не менее 40 час.
Максимальная глубина погружения часов в воду не более 200 м.
Средний полный срок службы часов – 10 лет.
Часы “Восток-Амфибия” с централизованной секундной стрелкой.
Часы в водопроницаемом корпусе из нержавеющей стали, подверженные магнитным полям напряженностью 480±60 А/м.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией часов, внимательно прочтите инструкцию. Часы предназначены для эксплуатации в пресной и соленой воде, в общем и грязной воде.
Для завода часов, отвинтите заводную головку и немного вытяните ее в сторону направления стрелки.
Для перевода стрелок, вытяните заводную головку в сторону и поверните ее в направлении стрелок до необходимого времени. Поверните заводную головку в исходное положение и полностью заверните.
Для завода часов, поверните заводную головку в обратном направлении до упора. Сверните заводную головку до конца.
Обращайте внимание, что вокруг заводной головки всегда есть кольцо воды.
Traduzione:
DATI TECNICI
Classe di precisione – 1.
La variazione media giornaliera dell’orologio a una temperatura di (20±5)°C è compresa tra -20 e +40 sec/giorno.
Numero di rubini funzionali – 17.
Durata del funzionamento dell’orologio con una carica completa della molla è di almeno 40 ore.
Profondità massima di immersione dell’orologio in acqua – 200 m.
Durata media totale di servizio dell’orologio – 10 anni.
Orologi “Vostok-Amphibia” con lancetta dei secondi centralizzata.
L’orologio è in una cassa impermeabile in acciaio inossidabile, resistente ai campi magnetici con un’intensità di 480±60 A/m.
ISTRUZIONI PER L’USO
Prima di utilizzare l’orologio, leggere attentamente le istruzioni. L’orologio è progettato per essere utilizzato in acqua dolce e salata, in acque comuni e sporche.
Per caricare l’orologio, svitare la corona di carica e tirarla leggermente verso l’esterno.
Per regolare le lancette, tirare la corona di carica verso l’esterno e ruotarla nella direzione delle lancette fino all’ora desiderata. Riportare la corona di carica nella posizione originale e serrarla completamente.
Per caricare l’orologio, ruotare la corona di carica nella direzione opposta fino a fermarla. Avvitare la corona di carica completamente.
Si noti che intorno alla corona di carica c’è sempre un anello d’acqua.
Trascrizione:
Чистопольский часовой завод
422950, ТССР г. Чистополь, ул. Энгельса, 127.
ТАЛОН № 2
на гарантийный ремонт часов наручных механических
«ВОСТОК-АМФИБИЯ» 2409А
в течение гарантийного срока
Проданы магазином (наименование торг.) _________
Штамп магазина ________________ 19___г.
Выполненные работы по устранению недостатков:
(подпись) ____________ (дата) _______________
Владелец _______________ (подпись) _______________
Утверждаю:
Зав. ателье ___________ (подпись) ____________
Штамп (наимен. бытового пред.) _______________
Дата _______________ 19___г. (подпись) ____________
Traduzione:
Fabbrica di orologi Chistopol
422950, TSSR, città di Chistopol, via Engels, 127.
TAGLIANDO N. 2
per la riparazione in garanzia dell’orologio da polso meccanico
«VOSTOK-AMPHIBIA» 2409A
durante il periodo di garanzia
Venduto dal negozio (nome commerciale) _________
Timbro del negozio ________________ 19___anno
Lavori eseguiti per l’eliminazione dei difetti:
(firma) ____________ (data) _______________
Proprietario _______________ (firma) _______________
Approvato:
Capo dell’atelier ___________ (firma) ____________
Timbro (nome del laboratorio) _______________
Data _______________ 19___anno (firma) ____________
Trascrizione:
Шифр внешнего оформления
Номер участка (бригад)
Дата выпуска
Шифр внешнего оформления
Номер участка (бригад)
Номер часов
Дата выпуска
Покрытие корпуса
золота серебра – Содержание драгоценных метал., г.
Свободная розничная цена
Артикул
КОД ОКД
Шифр внешнего оформления
Номер участка (бригад)
Дата выпуска
Traduzione:
Codice di finitura esterna
Numero del sito (brigata)
Data di rilascio
Codice di finitura esterna
Numero del sito (brigata)
Numero dell’orologio
Data di rilascio
Rivestimento della cassa
oro argento – Contenuto di metalli preziosi, g.
Prezzo al dettaglio libero
Articolo
Codice OKD
Codice di finitura esterna
Numero del sito (brigata)
Data di rilascio
Retro
Trascrizione:
Дает право на бесплатный гарантий-
ный ремонт часов в течение гарантий-
ного срока.
Виды работ поддержуки:
1. Разборка и промывка механизма с
заменой деталей и узлов
2. Разборка и промывка механизма без
замены деталей и узлов.
При отрыве талона мастерская ставит
на паспорте штамп и дату, что дает
право потребителю в случае некачествен-
но выполненных работ на повторное бес-
платное исправление часов в той же ма-
стерской.
При отправке часов в гарантийную ма-
стерскую часового завода почтовой по-
сылкой потребитель должен кратко опи-
сать причину, по которой он направляет
часы, и приложить справку гарантийной
мастерской. Посылку следует отправлять
без “наложенного платежа”.
Владелец и его адрес
Подпись
Traduzione:
Dà diritto alla riparazione gratuita in garanzia
degli orologi durante il periodo di garanzia.
Tipi di lavori supportati:
1. Smontaggio e lavaggio del meccanismo con
sostituzione di parti e unità.
2. Smontaggio e lavaggio del meccanismo senza
sostituzione di parti e unità.
Quando si stacca il tagliando, il laboratorio appone
un timbro e una data sul passaporto, il che dà
il diritto al consumatore, in caso di lavori di
riparazione di scarsa qualità, di una correzione
gratuita dell’orologio nello stesso laboratorio.
Quando si invia l’orologio al laboratorio di garanzia
del fabbricante per posta, il consumatore deve brevemente
descrivere il motivo per cui invia l’orologio e allegare
il certificato del laboratorio di garanzia. Il pacco deve essere
inviato senza “pagamento alla consegna”.
Proprietario e indirizzo
Firma
Trascrizione:
—переведите стрелки вращением головки, после установки
стрелок головку заверните.
Для замера времени в пределах часа началу шкалы пово-
ротного ранта совместите с минутной стрелкой и отсчет веди-
те по шкале ранта.
Для сохранения свечения светосостава не подвергайте ци-
ферблат длительному воздействию солнечных лучей.
Для надежного функционирования часов соблюдайте сле-
дующие правила:
— оберегайте часы от падения, резких ударов, от воздействия
химических продуктов;
— не открывайте корпус часов во избежание попадания пыли
и грязи в механизм;
— при отвинчивания заводной головки убедитесь в отсутствии
капель воды вокруг неё;
— не отвинчивайте заводную головку часом, находящихся в
воде;
— перед погружением в воду убедитесь, что заводная головка
полностью завернута.
Часы рассчитаны на долговечный срок службы с периодиче-
ской чисткой, смазкой и регулировкой, не реже одного раза
в три года в послегарантийный период эксплуатации.
Traduzione:
—Regolate le lancette ruotando la corona, dopo aver impostato
le lancette, avvitate la corona.
Per misurare il tempo entro un’ora, allineate l’inizio della scala della
lancetta rotante con la lancetta dei minuti e conteggiate
secondo la scala della ghiera.
Per mantenere la luminosità della composizione luminosa, non esponete il
quadrante alla luce solare diretta per lungo tempo.
Per un funzionamento affidabile dell’orologio, osservate le seguenti
regole:
— proteggete l’orologio dalle cadute, dagli urti bruschi e dall’esposizione
ai prodotti chimici;
— non aprite la cassa dell’orologio per evitare che polvere e
sporco entrino nel meccanismo;
— quando svitate la corona, assicuratevi che non ci siano
gocce d’acqua intorno ad essa;
— non svitate la corona mentre l’orologio è in acqua;
— prima di immergerlo in acqua, assicuratevi che la corona
sia completamente avvitata.
L’orologio è progettato per una lunga durata di servizio con una pulizia,
lubrificazione e regolazione periodiche, non meno di una volta
ogni tre anni durante il periodo di utilizzo post-garanzia.
Trascrizione:
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Гарантийный срок эксплуатации часов — 1 год со дня про-
дажи через розничную торговую сеть.
Гарантия не распространяется на часы:
без паспорта;
с истекшим сроком гарантии;
с нарушением правил эксплуатации, указанных в настоя-
щем паспорте.
Адрес гарантийной мастерской завода: 422950, ТССР,
г. Чистополь, ул. Энгельса, 127, часовой завод.
Не качественные часы обмениваются в магазине согласно
«Правилам обмена промышленных товаров».
Traduzione:
OBBLIGHI DI GARANZIA
Il periodo di garanzia dell’orologio è di 1 anno dalla data di
vendita tramite la rete commerciale al dettaglio.
La garanzia non copre gli orologi:
senza passaporto;
con il periodo di garanzia scaduto;
con violazione delle regole di utilizzo indicate nel presente
passaporto.
Indirizzo del laboratorio di garanzia del fabbricante: 422950, TSSR,
città di Chistopol, via Engels, 127, fabbrica di orologi.
Gli orologi di scarsa qualità vengono sostituiti nel negozio secondo
le «Norme di scambio dei beni industriali».
Trascrizione:
Дает право на бесплатный гарантий-
ный ремонт часов при котором произво-
дятся работы без разборки механизма.
Владелец и его адрес:
Подпись
ЛИНИЯ ОТРЕЗА
Требуйте при изъятии талона заполнения корешка
Traduzione:
Dà diritto alla riparazione gratuita in garanzia
degli orologi durante la quale vengono eseguiti
lavori senza smontaggio del meccanismo.
Proprietario e indirizzo:
Firma
LINEA DI TAGLIO
Richiedere la compilazione del talloncino al momento della rimozione
Parte Frontale del Passaporto
Informazioni di Base e Garanzia: Il passaporto inizia con le informazioni di base relative alla fabbrica di orologi di Chistopol, fornendo l’indirizzo completo. Viene specificato il modello dell’orologio, “Vostok-Amphibia” calibro 2409A, e viene indicata la data di vendita con il timbro del negozio e la firma del proprietario.
Dati Tecnici: Vengono elencate le caratteristiche tecniche dell’orologio, tra cui la classe di precisione, la variazione media giornaliera, il numero di rubini funzionali e la durata del funzionamento con una carica completa. Inoltre, viene indicata la profondità massima di immersione e la durata totale di servizio dell’orologio.
Istruzioni per l’Uso: Le istruzioni spiegano come utilizzare correttamente l’orologio, incluso come caricarlo, regolare le lancette e assicurarsi che la corona sia ben avvitata prima dell’immersione in acqua. Viene sottolineata l’importanza di evitare esposizioni prolungate alla luce solare diretta per preservare la luminosità del quadrante.
Sezione Inferiore: La parte inferiore del passaporto contiene vari codici e numeri relativi alla finitura esterna, al numero del sito, alla data di rilascio, al numero dell’orologio, al rivestimento della cassa, al contenuto di metalli preziosi, al prezzo al dettaglio libero e all’articolo.
Parte Posteriore del Passaporto
Obblighi di Garanzia: Il retro del passaporto inizia con una sezione dedicata agli obblighi di garanzia. Viene specificato che durante il periodo di garanzia, l’orologio viene riparato gratuitamente presentando il certificato del laboratorio del fabbricante, il timbro dell’organizzazione commerciale, la data di vendita e la firma del proprietario. Tuttavia, la garanzia non copre il vetro, il cinturino, il braccialetto, la cassa dell’orologio e i meccanismi danneggiati da urti o altri difetti causati dal consumatore.
Condizioni di Garanzia: Viene ribadito che il periodo di garanzia è di 1 anno dalla data di vendita tramite la rete commerciale al dettaglio. La garanzia non si applica agli orologi senza passaporto, con il periodo di garanzia scaduto o con violazione delle regole di utilizzo indicate nel passaporto. L’indirizzo del laboratorio di garanzia del fabbricante viene fornito per eventuali riparazioni.
Linee Guida per la Riparazione: Il documento prosegue con le linee guida per la riparazione, specificando che la riparazione gratuita copre i lavori senza smontaggio del meccanismo. Viene chiesto al proprietario di compilare correttamente il talloncino al momento della rimozione e di assicurarsi che non ci siano gocce d’acqua intorno alla corona quando viene svitata.
Note Finali: Infine, il passaporto conclude con un promemoria che richiede la compilazione del talloncino al momento della rimozione e la firma del proprietario.